Methodological suggestions for the critical evaluation of José Martí´s english-spanish translation process of the text greek antiquities, by l.p. mahaffy.
Resumen
This thesis is about the implementation of the annotated collation as a new and
original methodology in the comparative studies of the translation process since
the relevance that this methodology has for English Language students, while
apprehending the translation process. Its main objective is to elaborate a set of
methodological suggestions for the critical evaluation of José Martí’s translation
process of the work Greek Antiquities, by J.P. Mahaffy. The research will be
structured in an introduction, containing the basic referential aspects of the work
done as well as the research design followed; two main chaptersː one devoted
to the theoretical and methodological foundations needed to support the
applicationof a set of methodological suggestions for the critical analysis of the
selected work, and the other chapter devoted to the development of the
components of the methodology as such, as well as to its application in the
analysis of the selected chunks of the translation of the work under analysis. It
will be completed by the conclusions of the research carried out, as well as by
the recommendations for further research on specific topics of the work
analyzed. The consulted, referred and the quoted bibliography, as well as the
annexes of the research close the written report.