<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel rdf:about="http://rein.umcc.cu/handle/123456789/95">
<title>Licenciatura en Lengua Inglesa con Segunda Lengua Extranjera Alemán</title>
<link>http://rein.umcc.cu/handle/123456789/95</link>
<description/>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://rein.umcc.cu/handle/123456789/1416"/>
</rdf:Seq>
</items>
<dc:date>2026-05-15T21:44:56Z</dc:date>
</channel>
<item rdf:about="http://rein.umcc.cu/handle/123456789/1416">
<title>Methodological suggestions for the critical evaluation of José Martí´s english-spanish translation process of the text greek antiquities, by l.p. mahaffy.</title>
<link>http://rein.umcc.cu/handle/123456789/1416</link>
<description>Methodological suggestions for the critical evaluation of José Martí´s english-spanish translation process of the text greek antiquities, by l.p. mahaffy.
Mederos Hernández, Griseys
This thesis is about the implementation of the annotated collation as a new and&#13;
original methodology in the comparative studies of the translation process since&#13;
the relevance that this methodology has for English Language students, while&#13;
apprehending the translation process. Its main objective is to elaborate a set of&#13;
methodological suggestions for the critical evaluation of José Martí’s translation&#13;
process of the work Greek Antiquities, by J.P. Mahaffy. The research will be&#13;
structured in an introduction, containing the basic referential aspects of the work&#13;
done as well as the research design followed; two main chaptersː one devoted&#13;
to the theoretical and methodological foundations needed to support the&#13;
applicationof a set of methodological suggestions for the critical analysis of the&#13;
selected work, and the other chapter devoted to the development of the&#13;
components of the methodology as such, as well as to its application in the&#13;
analysis of the selected chunks of the translation of the work under analysis. It&#13;
will be completed by the conclusions of the research carried out, as well as by&#13;
the recommendations for further research on specific topics of the work&#13;
analyzed. The consulted, referred and the quoted bibliography, as well as the&#13;
annexes of the research close the written report.
</description>
<dc:date>2020-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
</rdf:RDF>
